Non e' affatto merito mio, ma io credevo in Jack anche quando era un ragazzo di paese che lavorava come manovale.
Now, I don't take any credit, but I believed in Jack even when he was a local boy pounding nails.
Io credevo sarebbero venuti solo un mucchio di banchieri noiosi e magnati del petrolio.
Wow. And I thought this was just gonna be... another bunch of boring bankers and oil billionaires.
Sì, ma io credevo fosse una svitata rasata a zero.
I said it was okay when I thought she was some weird bald chick.
Io credevo che tu fossi un uomo.
I just thought you were a guy.
Anch'io credevo che fosse così, ma l'hai dimenticato.
I thought so, too, I was sure of it, but you didn't!
Certo, ma io credevo che le avremmo fatte insieme.
Sure. I just thought we were going to do it together.
Lei credeva in me e io credevo di meritarlo.
'Her believing in me, me believing that I actually deserved it. '
Gli antibiotici non funzionavano e io credevo in quel sistema, George.
The antibiotics weren't working... and that is what I believe, George.
Landon, io credevo di aver visto qualcosa di buono in te.
Landon, I thought I saw something in you. Something good.
E io credevo che saresti cambiata, se io cambiavo.
I thought you'd change if you got pregnant.
Ma io credevo che se lo firmava lei, sarei potuto andare.
But professor, I thought if you signed it, then I could...
Qualcuno ha tradito i tuoi genitori... ma e' stato qualcuno che fino a poco fa io credevo fosse morto!
Somebody did betray your parents but it was somebody who, until quite recently, I believed to be dead!
Ma io credevo davvero che avrei trovato il tesoro.
I just... really thought I was gonna find the treasure.
Io credevo che magari ci fosse ancora una chance per noi in un futuro e allora...
I guess I thought maybe there was still a chance for us somewhere down the road, and I just....
"Ah", risponde il re. "Io credevo avesse detto: 'Sono un alce' ".
"Oh, " says the king. "I thought he said, 'I am a moose."'
E io credevo che se ne fossero andati!
And I thought they was getting off!
Io credevo che tutto sarebbe finito quando mi fossi spostato, ma, uh, eccoti qui.
Now I thought it might all stop when I moved, but, uh, here you are.
io credevo che uno a questo punto sveniva!
I thought I was supposed to go into shock.
Io credevo che lei fosse come tutti gli altri, invece adesso sento di non conoscerla per niente.
I thought you were just like everybody else and now I feel I don't know the first thing about you.
Io credevo che ti saresti presa qualche giorno.
I thought you were gonna take a few days off.
Io credevo che parlassi di questa.
I thought we were talking about this.
Ma io credevo che-- E i vestiti di seta, allora?
But I thought that... What about the silk suits?
Ma io credevo che ti avrebbe fatto molto piacere.
God, I thought you'd be happy about this.
E io credevo che tu volessi che nostro figlio avesse un rapporto col suo padre biologico.
I thought you wanted our baby to have a relationship with its biological father.
E quando ti sei fottuto il ginocchio e nessuno ti voleva, io ti ho rinnovato il contratto, e credo pure con un aumento, perche' io credevo in te.
Yeah, and when your knee crapped out and no one wanted you, I still extended your contract, and I think I even gave you a raise, because I believed in you.
Io credevo che Zelena lo avesse trasformato in una scimmia.
I... I thought Zelena turned him into a monkey.
Anche se io credevo in te, tu ora dovrai...
Even if I did believe you, you still have to...
David, io credevo che tu... sai che solo se fossi un genio potrei ideare cose del genere!
David, I thought you were... You know I'd have to be a genius to plan something like that!
io credevo fosse ridicolo pensavo che lei fosse patetica
I thought it was silly. I thought she was pathetic.
io credevo che questo riguardasse Lina.
I thought this was about Lina.
E io credevo che il furetto fosse matto.
And I thought the ferret was crazy.
Io credevo di non fare altro che innamorarmi continuamente ma, in realtà, facevo in modo di non esserlo mai.
I thought all I ever did was fall in love... but really, I made sure I never did.
Io credevo di volere una seconda occasione nella vita ma adesso so che volevo solo una seconda occasione con te...
I thought I wanted a second chance at life but now I know I just want a second chance with y...
E io credevo che volesse essere discreto!
And I thought we were trying to be discreet.
Anch'io credevo che tu tossi quello giusto ma mi sbagliavo.
Well, I remember a time I thought you were quite the catch and that didn't pan out, either.
Ma io credevo avessi detto che tuo marito era un contabile.
But I thought you told us your husband was an accountant? He was.
Il mio amico Godfrey non è l'amico che io credevo fosse.
My friend Godfrey... is not the friend I thought he was.
È così strano, io credevo che fosse come me, invece è come te.
It's so strange. I thought he was like me, but he's not. He's like you.
Ma io credevo che tutti gli alveari fossero stati distrutti dopo la fine della guerra.
But I thought all of the hives were liquidated after the war.
Io credevo che il pazzo fossi tu!
And I thought you were the crazy one.
Io credevo che tu fossi quel tipo d'uomo capace di annientare una persona solo con Io sguardo.
I thought you were some kind of big shot that destroyed people in a blink of an eye.
Ed io credevo fosse come volevi tu.
And I thought that's the way you wanted it.
Io... io credevo cosi' fermamente che fosse morta, e non volevo vederlo.
I just... I just believed so strongly that she was dead, and I didn't want to see it.
Io credevo fosse solo un meccanico.
I thought he was just a mechanic.
Anch'io credevo un tempo mio dovere di lavorare attivamente contro il nome di Gesù il Nazareno
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
2.272919178009s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?